777 หมู่ 5 ต.ชุมตาบง อ.ชุมตาบง จ.นครสวรรค์ 60150 056-293102 092-5424538 Chumtabong.1975@gmail.com จ-ศ : 08.30 - 16:30 น.
ครู กศน.ตำบลชุมตาบง

75573

นางสาวปวิตาพร  แซ่โค้ว

ตำแหน่ง ครู กศน.ตำบล

 เบอร์โทร 080-7180492

 S 3539011

นางสาวณฐมน  กสิกรรม

ตำแหน่ง ครู กศน.ตำบล
 
 เบอร์โทร 092-5424538
 
 

 

 

แพลตฟอร์ม กศน.นครสวรรค์

เว็บไซต์ กศน.ตำบล ในอำเภอ
จำนวนผู้เข้าใช้งานเว็บไซต์
035739
วันนี้
เมื่อวานนี้
สัปดาห์นี้
สัปดาห์ที่แล้ว
เดือนนี้
เดือนที่แล้ว
ผู้เข้าชมทั้งหมด
20
25
130
35379
1031
1042
35739

Your IP: 192.168.1.1
2024-03-28 09:25

20 สํานวนสุภาษิตภาษาอังกฤษน่ารู้

S 3661909

สํานวนสุภาษิตภาษาอังกฤษมีความหมายตรงกับสํานวนไทยพร้อมคำแปล

1. A bad workman always blames his tools. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า คนงานไร้ฝีมือย่อมโทษเครื่องมือเสมอ ตรงกับ สุภาษิตไทย : รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

2. Actions speak louder than words. แปลว่า การกระทำพูดดังกว่าคำพูด ตรงกับ สุภาษิตไทย ตัวอย่างที่มีค่าดีกว่าคำสอน

3. Blood is thicker than water. แปลว่า เลือดเข้มข้นกว่าน้ำ ตรงกับสุภาษิตไทยเลือดย่อมข้นกว่าน้ำ

4. Don’t bite the hand that feeds you. แปลว่า อย่ากัดมือที่ป้อนอาหารให้คุณ ตรงกับสุภาษิตไทยอย่ากินบนเรือนขี้รดบนหลังคา

5. Don’t judge a book by its cover. สำนวนภาษาอังกฤษนี้แปลว่า อย่าตัดสินหนังสือจากปกของมัน ตรงกับสุภาษิตไทย อย่าตัดสินคนจากภายนอก

6. Every dog has its day. แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน ตรงกับสุภาษิตไทยวันพระไม่ได้มีหนเดียว

7. Make hay while the sun shines. แปลว่า ทำฟาง(หญ้าแห้ง)ในขณะที่พระอาทิตย์ส่องแสง คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า น้ำขึ้นให้รีบตัก

8. Fine feather makes fine bird. แปลว่า ขนที่สวยทำให้นกงดงามสุภาษิตไทย ตรงกับสุภาษิตไทยวันไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง

9. No bees, no honey : no work, no money. แปลว่า ไม่มีผึ้งก็ไม่มีน้ำผึ้ง ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า ไม่มีงานก็ไม่มีเงิน

10. Health is better than wealth. แปลว่า สุขภาพดีกว่าทรัพย์สิน ตรงกับสุภาษิตไทย ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ

11. A bad workman always blames his tools. แปลว่า คนงานแย่ๆ มักตำหนิเครื่องมือของเขาอยู่เสมอ คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

12. It is never too late to mend. แปลว่า มันไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข ตรงกับสุภาษิตไทย ไม่มีอะไรสายเกินแก้

13. Behind an able man there are always other able men. แปลว่า ข้างหลังคนเก่ง ยังมีคนเก่งอีกมากมายอยู่เสมอ คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า เหนือฟ้ายังมีฟ้า

14. Kill two birds with one stone. แปลว่า ฆ่านกสองตัวด้วยหินก้อนเดียว ตรงกับสุภาษิตไทย ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

15. Don’t bite the hand that feeds you. แปลว่า อย่ากัดมือที่ให้อาหารคุณ คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า อย่ากินบนเรือนขี้รดบนหลังคา

16. Let sleeping dogs lie. แปลว่า ปล่อยให้หมาที่กำลังนอนหลับได้นอนไป ตรงกับสุภาษิตไทย อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน

17. Time and tide wait for no man. แปลว่า เวลาและสายน้ำไม่คอยใคร ตรงกับ สุภาษิตไทย : วันคืนไม่คอยท่า วันเวลาไม่เคยคอยใคร

18. Every dog has its day. แปลว่า สุนัขทุกตัวก็มีวันของมัน คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า วันพระไม่ได้มีหนเดียว

19. You can’t have your cake and eat it ,too. แปลว่า คุณไม่สามารถกินเค้ก และยังคงมีเค้กอีกได้ ตรงกับ สุภาษิตไทย ได้อย่างเสียอย่าง

20. Fine feather makes fine bird. แปลว่า ขนที่สวยทำให้นกงดงาม คล้ายกับสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง

ครู กศน.ตำบล